为什么青岛啤酒的英文是TSINGTAO? TS 为什么不用Q T-AO为什么不是D-AO 这是为什么? 我认为是受方言影响而产生的模糊音,各位是如何看的呢?
- 再也不做站长了
-
青岛啤酒的英文是TSINGTAO的原因如下:
Tsingtao 是邮政式拼音,和北京大学(Peking University)的 Peking 一样。(清华大学的 Tsinghua 虽然不是邮政式拼音规定的现成地名,但也遵循了邮政式拼音的规则。)也有说来自法国远东学院拼音(EFEO system)。
依据 EFEO,标准格式为 Ts"ingtao,省去送气符号「"」后与邮政式拼音一致。所以这两种拉丁化方案在「青岛」这个词上没什么区别。但不管怎么样,这不是随手音译的结果。另外,Tsingtao 不是威妥玛拼音。把 Tsingtao 当成威妥玛拼音是很常见的误解。威妥玛拼音的「青岛」写作 Ch"ingtao 或 Chingtao(省去送气符号)。
扩展资料:
青岛啤酒产自青岛啤酒股份有限公司,公司的前身是国营青岛啤酒厂,1903年由英、德两国商人合资开办,是最早的啤酒生产企业之一。2008年北京奥运会官方赞助商,跻身世界品牌500强。青岛啤酒选用优质大麦、大米、上等啤酒花和软硬适度、洁净甘美的崂山矿泉水为原料酿制而成。原麦汁浓度为十二度,酒精含量3.5-4%。酒液清澈透明、呈淡黄色,泡沫清白、细腻而持久。
青啤的品牌历史悠久,在国际上的影响力比较大,可是“帆很大,船很小”。1998年,公司制定了“大名牌”发展战略,开始进行大规模的并购扩张。青啤的战略重点从“做大做强”转为“做强做大”,从扩张转向整合。青啤品牌在世界品牌价值实验室(World Brand Value Lab)编制的2012年度《中国品牌500强》,品牌价值已达631.68亿元。青岛啤酒2013年品牌价值正式发布:805.85亿元,升值28%,连续十年居啤酒行业首位。
参考资料:青岛啤酒 百度百科
- 苏州马小云
-
青岛啤酒上面的英文是TSINGTAO,也就是青岛的意思。在1958年《汉语拼音方案》诞生之前,我国的地名、人名、商标等译成英法德等使用拉丁字母的外文时,广泛使用英国人威妥玛于19世纪后期创制的拼写中文的一套拼音方案,叫做“威妥玛式拼音”。
这套拼音的本意是为西方人服务的,用于中文译音是很不准确的。例如汉语的声母d、t、ch、ch分别拼成t、t、zh、ch。
但在实际应用时,右上角表示送气的那个符号往往被丢掉,因此“东、通”不分,“张、常”混淆,反正外国人只求个大概其。例如“北京”译成PEKING,“中华”和“恒大”牌香烟译成CHUNGHWA和HENGTA,“青岛啤酒”译成TSINGTAO BEER。
扩展资料:
一、青岛啤酒简介:
青岛啤酒产自青岛啤酒股份有限公司,公司的前身是国营青岛啤酒厂,1903年由英、德两国商人合资开办,是最早的啤酒生产企业之一。2008年北京奥运会官方赞助商,跻身世界品牌500强。
青岛啤酒选用优质大麦、大米、上等啤酒花和软硬适度、洁净甘美的崂山矿泉水为原料酿制而成。原麦汁浓度为十二度,酒精含量3.5-4%。酒液清澈透明、呈淡黄色,泡沫清白、细腻而持久。
二、公司介绍:
青岛啤酒股份有限公司(以下简称“青岛啤酒”)的前身是1903年8月由德国商人和英国商人合资在青岛创建的日耳曼啤酒公司青岛股份公司,2008年北京奥运会官方赞助商,跻身世界品牌500强。
1993年7月15日,青岛啤酒股票(0168)在香港交易所上市,是中国内地第一家在海外上市的企业。同年8月27日,青岛啤酒(600600)在上海证券交易所上市,成为了中国首家在两地同时上市的公司。
参考资料:
百度百科青岛啤酒
- 余辉
-
这样的外文拼写方式叫做“邮政式拼音”,是一套专门用来拼写中国地名的汉字拉丁化体系。在20世纪80年代被国际标准化组织接纳为汉语拉丁化拼写的国际标准之前,邮政式拼音一直都是汉语地名的通用拼法。
除了Tsingdao,还有Tientsin(天津),Soochow(苏州),Szechuan(四川),Peking(北京)等一直沿用这种拼法的地名。
扩展资料
邮政式拼音是一个以拉丁字母拼写中国地名的系统。始于晚清,1906年春季于上海举行的帝国邮电联席会议通过其使用。此系统对中国地名的拉丁字母拼写法进行统一和规范。帝国邮电联席会议决定,基本上以翟理斯所编《华英字典》(1892年上海初版)中的拉丁字母拼写法为依据。
邮政式拼音规定,广东以及广西、福建一部分地区的地名,一律按当地的方音拼写。而1906年“帝国邮电联席会议”统一地名拼法以前,有一部分地名已经有了拉丁字母的习惯拼法,这部分地名保留不变。例如Foochow(福州)、Canton(广州)、Amoy(厦门)等。
参考链接 邮政式拼音_百度百科
- 寻云
-
Tsingtao 是邮政式拼音,和北京大学(Peking University)的 Peking 一样。(清华大学的 Tsinghua 虽然不是邮政式拼音规定的现成地名,但也遵循了邮政式拼音的规则。)
也有说来自法国远东学院拼音(EFEO system)。依据 EFEO,标准格式为 Ts"ingtao,省去送气符号「"」后与邮政式拼音一致。所以这两种拉丁化方案在「青岛」这个词上没什么区别。
但不管怎么样,这不是随手音译的结果。
另外,Tsingtao 不是威妥玛拼音。
把 Tsingtao 当成威妥玛拼音是很常见的误解。威妥玛拼音的「青岛」写作 Ch"ingtao 或 Chingtao(省去送气符号)。
Qingdao 是汉语拼音。
扩展资料:
邮政式拼音是一个以拉丁字母拼写中国地名的系统。始于晚清,1906年春季于上海举行的帝国邮电联席会议通过其使用。此系统对中国地名的拉丁字母拼写法进行统一和规范。会议决定,基本上以翟理斯所编《华英字典》(1892年上海初版)中的拉丁字母拼写法为依据。字典所用的拼音实际为威妥玛式拼音。为了适合打电报的需要,会议决定不采用任何附加符号(例如送气符号等)。
邮政式拼音规定,广东以及广西、福建一部分地区的地名,一律按当地的方音拼写(翟理斯《华英字典》中,附有各个汉字的广东、客家、福州、温州、宁波等9个方言区的方音拼法)。而1906年“帝国邮电联席会议”统一地名拼法以前,有一部分地名已经有了拉丁字母的习惯拼法,这部分地名保留不变。例如Foochow(福州)、Canton(广州)、Amoy(厦门)等。
参考资料:百度百科-青岛啤酒
- 贝勒
-
因为Tsingtao 是邮政式拼音 ,和北京大学(Peking University)的 Peking 一样。清华大学的 Tsinghua 虽然不是邮政式拼音规定的现成地名,但也遵循了邮政式拼音的规则。
所以这不是受到方言影响的。这套邮政式拼音的本意是为西方人服务的,用于中文译音是很不准确的。所以与我们中文拼音有差别。
扩展资料
邮政式拼音是一个以拉丁字母拼写中国地名的系统。始于晚清,1906年春季于上海举行的帝国邮电联席会议通过其使用。此系统对中国地名的拉丁字母拼写法进行统一和规范。会议决定,基本上以翟理斯所编《华英字典》中的拉丁字母拼写法为依据。
邮政式拼音规定,广东以及广西、福建一部分地区的地名,一律按当地的方音拼写。而1906年“帝国邮电联席会议”统一地名拼法以前,有一部分地名已经有了拉丁字母的习惯拼法,这部分地名保留不变。例如Foochow(福州)、Canton(广州)、Amoy(厦门)等。也有说这是来自法国远东学院拼音(EFEO system)。依据 EFEO,标准格式为 Ts"ingtao,省去送气符号「"」后与邮政式拼音一致。所以这两种拉丁化方案在「青岛」这个词上没什么区别。
另外,Tsingtao 不是威妥玛拼音。把 Tsingtao 当成威妥玛拼音是很常见的误解。威妥玛拼音的「青岛」写作 Ch"ingtao 或 Chingtao(省去送气符号)。
参考资料:百度百科 邮政式拼音
百度百科 青岛啤酒
- gitcloud
-
TSINGTAO是邮政式拼音法。由于20世纪上半叶,西方国家拼写中国地名时常有邮政式,在老外群体中TSINGTAO更流行。青岛的规范名称应该是QINGDAO.
除了TSINGTAO,在英语中,少量中国地名仍在采用威妥玛式拼音和邮政式拼音拼写。
类似于“Tsingtao”的情况还有许多,例如国内著名高校北京大学(Peking University)、清华大学(Tsinghua University),其官方英文名均与汉语拼音有一定差异。
老外们表示不是不想改,而是改不过来,因为有的单词已经用了上百年了。
扩展资料
从1977年开始,联合国有关组织和国际标准化组织(即著名的ISO)相继通过决议,确定以汉语拼音方案作为罗马字母译写中国人名地名和汉语语词的国际标准。在这之后,我国外交部和新华社也曾专门发出通知,要求照此办理。
与清华一样与时俱进的还有“青岛啤酒”,青啤外文名称中的“青岛”本来早已改为Qingdao,与国际接轨以后,居然又改回了Tsingtao,这样无厘头的变来变去,实在令人称奇。
参考资料人民网-清华”的英语翻译由Qinghua变回Tsinghua
- 大鱼炖火锅
-
你好,TSINGTAO是邮政拼音,就像北京 大学的Peking。
也有人说,从法国远东学院拼音(EFEO system)。根据EFEO,标准格式是Ts"ingtao,它是与邮政拼音一致的,消除了送气符号。
但无论如何,这不是音译的结果。
另外,Tsingtao 不是威妥玛拼音。
把 Tsingtao 当成威妥玛拼音是很常见的误解。青岛被写为 Ch"ingtao 或 Chingtao。
Qingdao 是汉语拼音。
扩展资料
邮政拼音是一种用拉丁字母拼写中文地名的系统。
清朝末年开始,1906年春在上海举行的帝国邮电联席会议通过使用。该系统统一规范了中文地名的拉丁字母拼写。会议决定,它基本上是基于Dilisi编纂的汉英词典中的拉丁字母拼写。邮政拼音规定,广东、广西和福建部分地区的地名将按当地语音拼写。
在1906年“帝国邮政与电信联合会议”统一地名拼写之前,一些地名已经有了拉丁字母的习惯拼法,这部分地名保持不变。
- cl
-
自古以来,汉字的注音采取用汉字给汉字表音的办法,例如“鼓,读作古”,或“塔,土瓦切”,意思是用“土”的声母t和“瓦”的韵母和声调ǎ相拼,得出tǎ的读音。这既不精密,也不方便,而且必须在认识大量汉字的前提下才能学到新的汉字读音,当然就更不便把汉字音译成外国拼音文字了。因此,从明代起,西方来华的传教士为了学习汉语以便传教,就自行创制用拉丁字母拼写汉语人名、地名和各种词语的拼音方案。 在1958年《汉语拼音方案》诞生之前,我国的地名、人名、商标等译成英法德等使用拉丁字母的外文时,广泛使用英国人威妥玛(Thomas Wade)于19世纪后期创制的拼写中文的一套拼音方案,叫做“威妥玛式拼音”。这套拼音的本意是为西方人服务的,用于中文译音是很不准确的。例如汉语的声母d、t、ch、ch分别拼成t、t"、zh、ch",但在实际应用时,右上角表示送气的那个符号往往被丢掉,因此“东、通”不分,“张、常”混淆,反正外国人只求个大概其。例如“北京”译成PEKING,“中华”和“恒大”牌香烟译成CHUNGHWA和HENGTA,“青岛啤酒”译成TSINGTAO BEER。 1958年2月11日,我全国人大批准颁布《汉语拼音方案》。由于《汉语拼音方案》是中国人自己按照科学的语音学原理制定的专门拼写标准普通话的方案,因此从1979年起联合国决定采用《汉语拼音方案》作为在各种拉丁字母文字中转写中国人名地名的标准;1981年8月国际标准化组织通过决议;规定把《汉语拼音方案》作为文献工作中拼写有关中国的名称、词语的国际标准。从此,PEKING变成了BEIJING,CANTON(广州)变成了GUANGZHOU。商标音译绝大多数是规范的,例如“红塔山”拼成HONGTASHAN,并没有按照旧译法写作HUNGTASHAN。至于“青岛啤酒”、“中华香烟”、“张裕葡萄酒”仍旧使用旧译法,是因为字号老,旧译法早就注册并广为人知而已。 参考资料: http://www.beijing-language.gov.cn/ywsh/ywzt/6.htm
- 我不懂运营
-
Tsingtao 是邮政式拼音 [1],和北京大学(Peking University)的 Peking 一样。(清华大学的 Tsinghua 虽然不是邮政式拼音规定的现成地名,但也遵循了邮政式拼音的规则。)
也有说来自法国远东学院拼音(EFEO system)[2]。依据 EFEO,标准格式为 Ts"ingtao,省去送气符号「"」后与邮政式拼音一致。所以这两种拉丁化方案在「青岛」这个词上没什么区别。
但不管怎么样,这不是随手音译的结果。
另外,Tsingtao 不是威妥玛拼音。
把 Tsingtao 当成威妥玛拼音是很常见的误解。威妥玛拼音的「青岛」写作 Ch"ingtao 或 Chingtao(省去送气符号)。
Qingdao 是汉语拼音。
- Chen
-
因为青岛啤酒建立的时候,中华人民共和国还没有成立。那时候没有现在的汉语拼音,只是按照当时官方语言的发音拟定的。这是历史原因,包括清华大学的英文名字的开头也是这样的。
- 天涯
-
看你们的解释看来我理解错了,我理解成因为是黄子韬出声在青岛
- 小n
-
早期翻译的时候参考的当时甚至当地的读音。汉语除了普通话,还是保留了尖音团音的分别,比如在汉语中,“青”是尖音,汉语拼音可以写作cing,与普通话读音不同,尤其在南方方言中很明显。所以早期翻译时,青岛翻译成Tsingtao,